翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/26 06:14:13

monom
monom 50
日本語

繰り返しますが、あなたは本当のEBを知っているのでしょうか?それとも単に人にそう聞いたからそう思っているだけですか?
近年のottolinkとEBとの違いはマウスピース内部のバッフルの形だけです。
写真では見分けにくいですが、実物を見るとすぐに判別します。
あなたはEBと記述していたので、私は信用して買ったのです。でも私の手元に届いてみると違いました。
私あなたに貴方のアイテムを返します。あなたは私に私のお金を返してください。

英語

Let me ask you again: do you have any idea what a real EB is? Are you saying this only because you heard people say that this is genuine?
The only way to distinguish between the ottolink made in the recent years and the EB is to look at the shape of the baffle which is in the inner-part of the mouth-piece.
It is hard to determine from the picture you provided me, but it is obvious if you look at the actual item.
You stated that this is a genuine EB. I trusted you and bought the item; however, when the item arrived, I found out it wasn't what I wanted.
I will return the item to you, and you will return my money.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません