翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/26 00:19:56
日本語
いつもお世話になります。
今日は、御社との契約と受注状況についてメールします。
御社との契約内容によると、昨年度の契約数量が未達となっています。
このため当社の取締役メンバーや、ステークホルダーに不満が高まっています。従いまして、速やかに昨年度の不足数量分のオーダーをして頂けますよう、よろしくお願いいたします。
英語
Thank you very much for continued support.
I'm sending this message to remind you of our contract and the current order status.
According to the contract we had agreed upon, order quantity in last fiscal year resulted in falling short compared to the agreed quantity.
Because of this, our board members and stakeholders shows their frustrations towards the fact mentioned above. Therefore, I would like you to place an additional order to compensate the insufficient quantity immediately. Thank you very much and best regards.