翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/22 16:14:46

haru
haru 50
日本語

あなた方のウェブサイトで買った2個サックスケースに付いて返品、もしくは完全品と交換を要求します。

昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入っていた中身を検品して発送しようとしたところ、ケースが一部壊れてるが判明しました。
2個共です!

私は私の顧客の注文をキャンセルせざるを無かった。
なぜなら、壊れた商品を売れないからです。

私は以下の2個のケースを返品、もしくは欠陥のない商品と交換することを望みます。

欠陥商品の写真を添付しておきます。

英語

I request to return or replace to perfect products for two saxophone cases which I bought from your website.

On the previous day, I got order from my client so I was going to inspect the inside of the cardboard box and to ship then I found a part of the cases are broken.
Both of the two!

I had to refuse the order from my client because I can not sell broken products.

I want to return or replace to products without defect for two cases below.

I will attach pictures of defective products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません