Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/15 14:43:33

kanakotok
kanakotok 60 Grown up in Hong Kong and New Zealand...
日本語

貴方が開発中の新しいパッケージ画像を見ました。この画像では、
素敵なブリキケースが写ってないのですが、無くなったりしませんよね?
この爪切りは、製品イメージが非常に大切ですから、パッケージが
変更されても、ブリキのケースは絶対に無くさないようにお願いします。

また、貴方のご提案通り、最初は爪切り本体から取り扱うことにします。
専用の革ケースについては、新しいパッケージの出来具合を見て、
別途検討します。

問題が無ければ契約書を送って下さい。
それと、代金の支払い方法についてご連絡下さい。

英語

I have seen your package picture which you are working now. This is just to clarify, but you are still putting a beautiful blik case in the picture which I do not find in the new picture, right? This nail clipper really cares the good product image, so please bear in mind that you will put this blik case in the picture even after changes.

Also I will follow your advice of handling the nail clipper itself first. Let me consider how the leather case will be after seeing the new package.

Please enclose thecontract if you do not have any problems, as well as the payment method.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 現在交渉中の商材取引に関する重要なビジネスメールです。
なるべく簡潔で明瞭な翻訳をお願い致します。

2つの依頼文を出していますので、できるだけ前後がスムーズに繋がるよう、
翻訳をお願い致します。

メーカーに、荷物の引き取り条件としてFOB渡しを提案したのですが、商材のサイズが小さく、先方から『FOBって何ですか?』と聞かれてしまったので、こちらから最適な輸送業者の提案をしようとしています。

宜しくお願い致します。