翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2013/10/11 23:07:17
このたびは、販売承認の無い御社の商品をAmazonへ出品し御社へ大変ご迷惑をおかけました。
誠に申し訳ございません。
今後は販売時のチェック工程を増やし再発防止につとめます。
2度と御社の商品を出品しない事を誓います。
このメールにて問題を解決したいと考えております。
2度とこのような事がおこらないように注意いたします。
大変お手数をおかけして申し訳ございませんがAmazonへのご連絡をお願いできませんでしょうか?
どうぞ宜しくお願いいたします。
We are sincerely sorry for putting your company's item on Amazon that did not have a sales permit.
We apologize for the trouble.
We will increase a checking process when we sell items and we will make efforts not to repeat the same incident.
We promise we won't put that company item on sale ever again.
It would be great if we could solve the problem with this email.
We will be careful it won't happen again.
We are really sorry for the trouble, but could you please contact Amazon?
Thank you for your assistance.