翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/10/10 12:18:53

英語

German post informed me now, they send it back. When we contacted them they say now, it was already too late to stop the returning process. To tell me this they needed almost one week... I trust you, so I am willing to close this file so that you can get your money. After closing it, I have no opportunity to claim my money back from paypal if something will go wrong. What do we do, if the razor will get lost completely? If you promise to transfer back the money in this case, I close the file on ebay.

--

日本語

ドイツの郵便局から連絡があり、彼らは送り返すそうです。
私たちが連絡した際、彼らは返送するのにはもう遅いと言いました。
これを言うだけに彼らは1週間もかかりました。
私はあなたを信用します。よって、この論議をクローズし、あなたにもお金が戻ります。
クローズした後、何か問題があった際には私にはPaypalからお金が返金される様クレームを入れることはできません。もしカミソリが紛失となった場合、如何いたしましょう?
もしその場合に返金してくださると約束して頂けるのであれば、Ebayでのクレームを終了します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません