翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/10 01:01:18

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The DisplaySearch note points to not only one larger-screened iPhone, but two, with the second being a "phablet" device packing a 5.7-inch display outputting at 1920x1080. Those devices, the report predicts, will hits shelves in the fourth quarter of 2014. Putting a larger screen on Apple's bestselling device has been the suggestion of many analysts over the past year. While the iPhone is still the best selling smartphone on the planet, its competitors dwarf it in terms of screen size. Rumors saying a larger iPhone is in the offing regularly pop up, typically accompanied by an explanation of how the larger screen will help Apple push back against its competitors.

日本語

DisplaySearchの報道によると、より大きなスクリーンの iPhoneは1台だけではなく、2台で、2台目は、1920x1080の解像度を持つ5.7インチの画面を装備した「ファブレット」端末になります。報道では、これらの端末は2014年第4四半期には店頭に並ぶだろうと予測しています。アップル社で最も販売台数の多い端末により大きな画面を装備することは昨年の多くのアナリストが提案してきたことでした。iPhoneは依然として世界で最高の売り上げを誇るスマートフォンですが、競合他社は画面のサイズを縮小しています。噂によると、より画面の大きな iPhone は期間限定で販売されているということで、例によって大きな画面はアップル社が競合他社と戦う大きな力になるという説明が添えられています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません