Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/10/08 21:31:47

ydereviere
ydereviere 53 2001年からブリュッセル在住。
日本語

 生まれつき心臓に難病を抱えた彼女は週に2日程度地元の小学校に通っていたが、それ以外は自宅で静養する日々を送っていた。そんな彼女が楽しみにしていたのは、動画サイト「ニコニコ動画」に日々アップされる「ボカロ曲」と呼ばれる歌を聴くことだった。

 「ボカロ」とは、ボーカロイドと呼ばれる音声合成技術のことで、2007年発売のソフト「初音ミク」は、そのキャラクターも含め中高生を中心に大きなムーブメントを巻き起こした。今もなおその人気は衰えず、毎日多くのオリジナル曲が発表され続けている。

フランス語

A cause de sa maladie congénitale incurable, elle fréquentait une école locale environ deux jours par semaine et se reposait à son domicile les autres jours.
Ce qui la réconfortait était d'écouter les chansons appelées "Vocalo" en vidéo qui étaient publiées quotidiennement sur "Niko Niko Doga", le site web d'hébergement de vidéo.

Le " Vocalo " signifie la technologie de synthèse vocale nommée Vocaloid.
Le logiciel « Hatsune Miku » commercialise en 2007, ainsi que le personnage synthétique ont provoqué un grand mouvement notamment auprès des adolescents au secondaire.
Avec sa popularité toujours constante, de nombreuses chansons originales continuent à être publiées chaque jour.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません