Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/08 16:26:48

isuma
isuma 50 I really like japanese language and a...
日本語

「自分が生きた証として、自分の声だけでも遺したい」というのが彼女の願いだった。録音のための機材は、彼女の一生のお願いを受け止めた両親がすでに買い揃えていた。収録用のスタジオも1か月間貸し切ってあるという。
その日から始まった連日の収録作業は過酷を極めた。ボカロ用の音声を収録するには、数十種類に及ぶ音階と母音・子音の組み合わせが必要になる。健康な大人でも耐えられないような収録スケジュールに伴い、いよいよ衰えの影が深くなっていく彼女だったが、決してマイクから離れようとはしなかった。

スペイン語

El deseo de ella era que como prueba de su existencia, quería que solamente su voz quedara. Para el equipo de grabación, ella se lo pidió a sus padres quienes en seguida lo compraron. También reservaron durante 1 mes el estudio de grabación.
A partir de ese día comenzaron las largas y extenuantes grabaciones. Para grabar el sonido de vocaloid, se requiere unir docenas de escalas musicales de vocales y consonantes. Con un programa intensivo que ni aún los adultos sanos podrían aguantar, ella se sumergía más y más en la sombra de la debilidad, sin embargo, decidida ella jamás se separaría del micrófono.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません