翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )
評価: 50 / 1 Review / 2013/10/08 12:05:27
Nice meeting you at the Event.
It was a very interesting event for me!
It was nice to know that there were many asian companies in this market and felt the importance of focusing on this market.
We offer companies translation to globalize their products or localize to different market. If you are interested in translation, we are more than happy to introduce our service.
Thank you for taking your time to read this mail and hope we can help your business.
Regards
Prazer encontrá-lo no Evento.
Foi um evento muito interessante para mim.
Foi bom saber que existem muitas companhias asiáticas no mercado e compreendi a importancia de focar nesse mercado.
Nós oferecemos serviços de tradução para globalizar seus produtos ou identificar diferentes mercados. Se você tiver interesse em traduções, ficaremos felizes em apresentar nossos serviços.
Obrigado pelo tempo dispensado para ler esse e-mail e esperamos poder contribuir para o seu negócio.
Atenciosamente
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Prazer encontrá-lo no Evento.
Foi um evento muito interessante para mim.
Foi bom saber que existem muitas companhias asiáticas no mercado e compreendi a importancia de focar nesse mercado.
Nós oferecemos serviços de tradução para globalizar seus produtos ou identificar diferentes mercados. Se você tiver interesse em traduções, ficaremos felizes em apresentar nossos serviços.
Obrigado pelo tempo dispensado para ler esse e-mail e esperamos poder contribuir para o seu negócio.
Atenciosamente
修正後
Prazer encontrá-lo no Evento.
Foi um evento muito interessante para mim.
Foi bom saber que existem muitas companhias asiáticas no mercado e compreendi a importância de focar nesse mercado.
Nós oferecemos serviços de tradução para globalizar seus produtos ou identificar diferentes mercados. Se você tiver interesse em traduções, ficaremos mais que felizes em apresentar nossos serviços.
Obrigado pelo tempo dispensado para ler esse e-mail e esperamos poder contribuir para o seu negócio.
Atenciosamente