翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/07 19:08:21

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

今回は数日間、御社から返事のメールが無かったので、念のためにクレーム手続きをしました。
気を悪くされたら、申し訳ありません。
私は無事に残りの商品を受け取り次第、PAYPALクレームを終了します。
そして、すぐに次の注文をします。注文量は増やしていきます。
本日、PAYPAL担当者と話しました。
私が残りの商品を全て受け取ってからクレームを終了するように依頼されました。

英語

I have submitted a claim just in case because I did not receive any reply from you for several days.
I apologize you if you felt offended.
Once I safely receive the remaining items, I will promptly withdraw my Paypal claim.
And I will promptly place a next order. I will place more orders in the future.
Today, I have spoken with a person in charge pf Paypal.
He asked me to withdraw my claim after I receive all the remaining items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません