翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/04/15 23:36:34

日本語

しかし、「CONN "CHU BERRY"」について関心があります。あなたの御提案しているサックスは、「Transitional/New Wonder II」と理解していいですか?
年代は何年になりますか?
Naked Ladyですか?
構造上、「MICRO-TUNER NECK」と、「ROLLED TONE HOLES」とNAIL FILE G#key]が付いていますか?
ずっと出張していたため返事が遅くなって恐縮ですが、御連絡頂ければ即、買うか買わないかを御返事します。

英語

However, I am interested in CONN “CHU BERRY”. Is my understanding correct that the saxophone you’re recommending is Traditional/New Wonder II? What year is it?
Is it Naked Lady?
Does it have MICRO-TUNER NECK, ROLLED TONE HOLES, and NAIL FILE G#key on the structure?
I apologize for response delay due to my business trip. I will give you my decision whether I will buy or not immediately once I receive your response. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: サックスの商品状態の質問です。「」内は商品名、規格をあらわしてます。