翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/15 23:14:36
日本語
しかし、「CONN "CHU BERRY"」について関心があります。あなたの御提案しているサックスは、「Transitional/New Wonder II」と理解していいですか?
年代は何年になりますか?
「Naked Lady」ですか?
構造上「MICRO-TUNER NECK」と、「ROLLED TONE HOLES」とNAIL FILE G#key」が付いていますか?
ずっと出張していたため返事が遅くなって恐縮ですが、御連絡頂ければ即、買うか買わないかを御返事します。
英語
However, I am interested in CONN's "CHU BERRY."
The saxophone you suggested me is "Transitional/New Wonder II" - Is this correct?
In which year was that made?
Is that a "Naked Lady?"
Does that have a "MICRO-TUNER NECK", "ROLLED TONE HOLES", and a "NAIL FILE G# key"?
I am sorry I could not reply you earlier since I was out because of my business trip.
I would respond soon to let you know whether I would purchase this or not after your answer.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
サキソフォンに対する質問です。「」内は商品名、規格です。急ぎなものでどなたかいらっしゃれば助かります。