翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/14 10:58:14

ashley
ashley 50
英語

According to a study by Pearl Research, game operators in China put up stunning revenue growth in 2010. The online games market grew 25% to $5 billion, and it is forecasted that in 2014 it will exceed $8 billion.

The research firm outlines in its 150-page paper that Tencent led the market with $1.4 billion in revenue, followed by Netease with $749 million, Shanda Games with $680 million, Perfect World with $374 million, and then Changyou with $327 million.

This rapid growth spurt puts China ahead of the U.S game industry which fell to 22% according to The People’s Daily citing Digi-Capital. That dramatic headline read “Game over for US: China to take lead in video games.”

日本語

2010年、真珠の研究によると、中国のゲーム操作者たちは見事な収益成長を遂げた。オンラインゲーム市場は5億ドルという25%の成長、また2014年には8億ドルを超えると予想されている。

150ページに及ぶ研究会社の概要によると、Tencentは1.4億ドルの収益を市場で得て、 Netease では749万ドル、Shanda Games では680万ドル、Perfect Worldでは374万ドル、そして Changyou では327万ドルとある。

この急速な成長はアメリカをはじめ中国のゲーム業界にスパートをかけている。それは、The People’s Daily citing Digi-Capitalによると22パーセント下降した。このドラマチックな見出しは、“アメリカはゲームオーバー:中国がテレビゲームの先頭を行っている”とした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Conyac Official Request