翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/01 13:12:10
あなたから見ても、この英語の翻訳は上手だと思いますか??
それは驚きました!
注文の件は了解しました。
今回は、これだけという事で大丈夫ですか?
楽天のアンコ入りとタイヤキについては、生ものなので、
発送の直前に注文しないと、お腹を壊しますよ。(冷蔵で送られて来ます)
だから、追加の注文が無い(最後)の時点で注文するようにした
ほうが良いと思います。
あなたが食べたいお菓子はいつも美味しそうですね!
モンブランケーキの写真、送ります。私が一番好きなお店のものです。
甘くなくてさっぱりしてました!
In your
In your opinion, do you think that this English was well translated??
That surprises me!
I understand the business concerning the order.
Is it okay to assume that this will be all this time?
About the Rakuten red-bean paste and taiyaki, these are perishable foods so if an order is not placed right before it is shipped, it may give you a stomach ache (it's shipped refrigerated).
Therefore, it is better to place (final) orders without making any additions.
The sweets that you want to eat always look delicious!
I will send you a photo of a Mont Blanc cake. It is from my favorite shop.
It was not sweet, and was refreshing!