翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/10/01 11:26:52
コンテスト審査が始まりました
9月30日で応募期間が終了したコンテストに、たくさんのご参加ありがとうございました。
本日10月1日より、審査期間がスタートとなりました。
このコンテストは、聴いているあなたの投票で順位が決まります!
審査期間中、この曲いいね!と思ったらCOOL!ボタンを押してください。 期間中に獲得したCOOL!数で、コンテストの順位が決まります。
COOL!は、ひとり1曲につき20個までつけられます。
The contest audicion has begun.
Thank you everyone for your participation to the contest, the application period was closed in September 30th.
From October 1st, today onward, the audiction period starts.
The ranking of this contest is decided by you listeners' votes!
Please press COOL! button if you liked the song. The winner of this contest is decided by the number of COOLs contestants receive during the audicion period.
Up to 20 COOL! is allocated to every audicioner.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The contest audicion has begun.
Thank you everyone for your participation to the contest, the application period was closed in September 30th.
From October 1st, today onward, the audiction period starts.
The ranking of this contest is decided by you listeners' votes!
Please press COOL! button if you liked the song. The winner of this contest is decided by the number of COOLs contestants receive during the audicion period.
Up to 20 COOL! is allocated to every audicioner.
修正後
The contest audicion has begun.
Thank you for your participation to the contest, the application period was closed in September 30th.
The audition period has started since October 1st today.
The ranking of this contest will be decided by you listeners' votes!
Please press COOL! button if you like the song. The winner of this contest is decided by the number of COOL!s contestants receive during the audition period.
Up to 20 COOL! is allocated to each voter.