Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/30 20:06:25

英語

As the measurement system, developed in the U.S., was based on data from western users. PICOOC has acquired data from Chinese authorities to change the algorithms in order to serve Chinese.

Two other products the company has developed are a wristband that, like all the smart wristbands on the market, tracks and measures your everyday activities, and a portable blood pressure meter. The two will rely on the measurement system too for delivering analytical results. The next product under development by the company is a smart oil press for home use that will only extracts oil based on health data of your family.

日本語

米国で開発された測定システムは、西洋のユーザーのデータに基づいていたので、中国人に合うようにアルゴリズムを変えるため、PICOOCは中国当局からデータを得た。同社が開発した2つの他の製品は、市場に出ているすべてのスマートなリストバンドのように、毎日の活動を追跡して測るリストバンド、すなわち携帯型の血圧計だ。2つの製品は、測定システムに分析結果を送るようになっている。同社が開発中の次の製品は、家族の健康データに基づく油のみを抽出する、家庭用の高性能な搾油機だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/24/picooc-to-build-an-appcessary-company-for-china-market-with-international-resources/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。