Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/09/30 18:29:20

英語

As the measurement system, developed in the U.S., was based on data from western users. PICOOC has acquired data from Chinese authorities to change the algorithms in order to serve Chinese.

Two other products the company has developed are a wristband that, like all the smart wristbands on the market, tracks and measures your everyday activities, and a portable blood pressure meter. The two will rely on the measurement system too for delivering analytical results. The next product under development by the company is a smart oil press for home use that will only extracts oil based on health data of your family.

日本語

米国で開発された測定システムは、欧米ユーザのデータをベースにしていたため、中国人向けに提供するためにアルゴリズムを変更する必要があり、PICOOCは中国機関からデータを集めた。

同社が開発した別の製品2つは、日常の行動を記録し測定する、一般に出回っているスマートリストバンドの様なリストバンドと、携帯型の血圧計だ。両製品もまた分析結果を導きだすのにこの測定システムを利用している。現在、同社が開発している次の製品は、家族の健康データに基づいて、油を必要な分だけ抽出する家庭用の油搾り器だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/24/picooc-to-build-an-appcessary-company-for-china-market-with-international-resources/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。