Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/09/30 14:35:49

chiffon
chiffon 66 翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。 日英・英日対応可。...
英語

The richness and diversity of books and materials written by English, a universal language, cannot be paralleled by that of other languages. The courses on Coursera, a leading public course platform which cooperates with 87 partners and offers 444 courses as of this writing, are mostly streamed in English. Translation becomes a critical link for non-English native speakers to gain wider access to knowledge.

日本語

国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料の豊富さや幅広さは、その他の言語のそれとは比較にならない。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/04 11:30:54

元の翻訳
国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料の豊富さや幅広さは、その他の言語のそれとは比較にならない。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

修正後
国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料は、その他の言語のそれとは比較にならないほどに豊富に、幅広く存在する。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/09/22/science-networking-service-guokr-joins-translation-project-of-mooc-platform-coursera/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。