翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/27 19:40:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大学で英文学を専攻しました。
日本語

この度はフィードバックを返して戴きましてありがとうございます。
しかし、ネガティブのフィードバックでしたので、とても残念な気持ちでいっぱいです。
商品詳細ページに組み立てキットと記載していなかったことは、
気付かなかった私どもに過失があります。
本当に申し訳ありませんでした。
しかし、分って戴きたいのは商品ページを作成したのは私ではありません。




英語

Thank you for your negative feedback this time.
However, I feel very disappointed at the negative feedback.
It is our fault for not noticing there was no description that it was a construction kit on the detailed information on the product.
I really apologize to you for that.
But, what I would like you to understand is that it was not me who created the product page.

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/28 10:58:27

元の翻訳
Thank you for your negative feedback this time.
However, I feel very disappointed at the negative feedback.
It is our fault for not noticing there was no description that it was a construction kit on the detailed information on the product.
I really apologize to you for that.
But, what I would like you to understand is that it was not me who created the product page.

修正後
Thank you for your feedback this time.
However, I feel very disappointed at your negative feedback.
It is our fault for not noticing there was no description that it was a construction kit on the detailed information on the product page.
I really apologize to you for that.
But, what I would like you to understand is that it was not me who created the product page.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/09/28 16:30:17

Thank you very much.

コメントを追加