Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/27 01:58:28

日本語

#1ですが、現在☆に出品されていないので私は取り扱う事が出来ません。
見積もり価格には日本国内での送料は入っていません。私が負担しますのでこの値段が限界です。
#4ですが現在☆で出品されていますが、$35もするので高すぎると思います。もっと安く出品されたら貴方にお知らせしますがそれでも良いですか?
イタリアは郵便事故の危険がありますので、追跡の出来るEMSのみです。SALやAIR MAILでは貴方に届かない可能性が高いです。また税関のチェックが厳しい為1~2週間お待ち頂くと思います

英語

I cannot do business transactions with #1 since this is not being sold in ☆.
The domestic shipping fees are not included in the estimated price. And since I am shouldering the fees then this is the best price that I can offer you.
#4 is currently on sale in ☆, but I think $35 is too expensive. We will notify you if there are cheaper products on sale so are you okay with this?
There is a danger of encountering postal issues in Italy so we will only use EMS with tracking capabilities. It is very probable that the package may not get delivered to you if we use SAL or AIR MAIL. You will also have to wait one to two weeks since the checks in customs are very strict.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: #1~4 は相手が探して欲しいと言った商品です。☆は、オークションサイトの名前です。