翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/26 09:43:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

写真のベースはサンプルになります。
問屋からの仕入れになりますので木目や模様は一点一点、異なります。

請求書を二つに分けることは可能です。
ご購入後にPayPalの請求を2通、メールしますのでそちらでお支払を
お願いいたします。

請求1
$600

請求2
$534.99

合計$1134.99(商品代金$999.99+送料$135)

英語

These bases of pictures are samples.
Each actual merchandises is a little different because I purchase it from a wholesaler.

I can divide an invoice into two.
Please pay on Paypal when you received those two invoices in e-mails that I will send you after your purchasing.

Invoice #1
$600

Invoice #2
$534.99

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/26 14:09:19

元の翻訳
These bases of pictures are samples.
Each actual merchandises is a little different because I purchase it from a wholesaler.

I can divide an invoice into two.
Please pay on Paypal when you received those two invoices in e-mails that I will send you after your purchasing.

Invoice #1
$600

Invoice #2
$534.99

修正後
These bases in the pictures are samples.
The wood grain and patterning will be a little different as they were purchased from a wholesaler.

I can divide the invoice into two payments.
Please pay on Paypal when you receive those two invoices by e-mail that I will send you after your purchase.

Invoice #1
$600

Invoice #2
$534.99

Total
$1134.99 (Item $999.99 + Shipping $135)

A few native level mistakes with the/and. A few details missed out which were necessary

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/09/26 14:16:25

Thank you for reviewing! It helps me a lot.

コメントを追加