翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/25 09:22:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

無菌実験設備をはじめ、充実した研究環境を備え、外部研究機関やドクターとの独自素材の開発を実現。特徴ある商品の提案体制を整えております。また、次世代のテクノロジー(特殊ナノエマルジョン技術、ラメラ技術等)の積極的な採用により、効果性の向上と今までにない使用感の実現等、さらなるグレードアップを目指し研究を進めています。 無菌に近いクリーン度クラス1万程度の充填室、同クラス程度の包装室、冷蔵及び常温倉庫の完備など高レベルの工場施設により、高品質な商品をご提供させて頂く事が可能です。

英語

We have fully useful environment for research including facility for aseptic experiment and realized development of unique material in cooperation with research institute outside and doctor.
We have a system to propose product which has characteristics.
By adopting technology for next generation (special Nano Erma John technology and Lamella technology, etc)actively, we are researching to upgrade such as improvement of effectiveness and realization of use that have been unprecedented. etc.
By having high level factory facility such as filling room as clean as 10,000 that is almost aseptic, packing room that is almost the same level, refregiration and warehouse by normal temperature, we can provide high quality product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません