翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/09/24 15:40:56

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Tripid tries to match vehicle owners with commuters, such that they can carpool and share their resources. Drivers get to share a seat with fellow travelers. Commuters can then share a nominal amount for fuel expenses — certainly cheaper than paying for a cab. Of course, the added value here is that riding a private car can be safer and more enjoyable, especially if you are able to find reliable carpool-buddies whom you can ride with on a regular basis.

日本語

Tripidは彼らが自家用車を相乗り・共有できるよう、車の所有者と通勤者とのマッチングを試みている。ドライバーは同乗者と席を共有することができる。通勤者は、燃料費の額面価格を割り勘にできる――これは、タクシーにお金を払うよりも間違いなく安いだろう。もちろん、ここには付加価値がある。自家用車に乗れば、より安全で、楽しさを感じられるかもしれない。とくに、定期的に同乗する、信頼できる相乗り仲間を見つけられればなおさらだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/09/18/ride-sharing-platform-tripid-launches-anew-with-native-mobile-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。