Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/24 04:23:59

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

新しい出品ページと出品説明文を拝見しました。"「リージョン1」のみ再生可能なプレイヤーが販売されております" という部分ですが、これは”「Blu-ray Zone A」のみ再生可能なプレーヤー"ではないのですか?
また、出品説明文に「並行輸入品の為、メーカー保証はございません」とあなたは記載していますが、これで合っていますか?

日本語化への方法は他のセラー達とは共有しません。

私のAmazonでの名前は「モール・ストリート(Mall Street)」です。お気遣いありがとう。

英語

I have had a look at your product page and the description.
About the description, you says 'selling players only works for region 1' . Doesn't it mean that the player will work only for 'Blu-ray Zone A'?
Also, on the description, it says ' It has no factory warranty as the product is parallel import item.' Is it correct?

I will not share how to change the system to Japanese with other sellers.

My Amazon ID (name) is Mall Street.

Thank you for your concern.

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/24 05:18:48

元の翻訳
I have had a look at your product page and the description.
About the description, you says 'selling players only works for region 1' . Doesn't it mean that the player will work only for 'Blu-ray Zone A'?
Also, on the description, it says ' It has no factory warranty as the product is parallel import item.' Is it correct?

I will not share how to change the system to Japanese with other sellers.

My Amazon ID (name) is Mall Street.

Thank you for your concern.

修正後
I have had a look at your new product page and the description.
In the description, you say 'selling players only work for region 1' . Doesn't it mean that the player will work only for 'Blu-ray Zone A'?
Also, on the description, it says ' It has no factory warranty as the product is parallel import item.' Is it correct?

I will not share how to change the system to Japanese with other sellers.

My Amazon ID (name) is Mall Street.

Thank you for your concern.

honeylemon003 honeylemon003 2013/09/24 05:38:20

校正と評価ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 日本のAmazonでリージョンフリーのBlu-ray・DVDプレーヤーを販売している米国の会社とのメールです。私もその会社から商品を卸してもらっていて、日本国内で販売しています。そのプレーヤーの日本語の方法を競合に教えないように言われました。私のAmazon内での店舗名を伝えるところです。