翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 1 Review / 2013/09/23 20:12:59

日本語

質問のホイールについてですが、ホイールはサイズが大きいので送料が高くなると思い、私のWEBショップには現在掲載していません。送料含めたトータルの価格を教えてもらえれば、WEBショップに掲載することができるので注文が入る可能性があります。ホイールごとのトータルの価格を教えてもらうことはできますか?

ところで、オーダー TC-1234 の送料がいつもより高いのはなぜですか?
いつもは12点の購入の場合、送料は300ポンドちょっとのはずですが。

英語

Acoording to wheel that you ask, wheel is very big size and I thought that shipment will be expensive. My webshop doesn't post it now. When you tell me total cost including shipping, I can post it in webshop and it is possible to take a order.Can I ask you the total amount per wheel?

By the way, Why is the shipping about order TC-1234 more expensive than usual?
When I buy usually 12 pieces, the shipping ist about 300£ .

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/24 09:18:10

元の翻訳
Acoording to wheel that you ask, wheel is very big size and I thought that shipment will be expensive. My webshop doesn't post it now. When you tell me total cost including shipping, I can post it in webshop and it is possible to take a order.Can I ask you the total amount per wheel?

By the way, Why is the shipping about order TC-1234 more expensive than usual?
When I buy usually 12 pieces, the shipping ist about 300£ .

修正後
With regard to the wheel in question, the wheel is big and I thought that shipment would be expensive. My webshop doesn't have it listed. When you tell me the total cost including shipping, I can post it on my webshop and I will be able possible to take a order.Can I ask you the total amount per wheel?

By the way, Why is the shipping about order TC-1234 more expensive than usual?
When I buy 12 pieces, the shipping is usually about £300 .

yuki2sanda yuki2sanda 2013/09/24 09:30:25

レビューありがとうございました。ポンドの入力ミスなど今後ないように気をつけます。
ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加