翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/04/12 04:27:11

英語

Hello, OK, I'll give you a different belt buckle right to send, no problem for me. As soon as it arrives at your belt buckle - then tell me info that all was well, OK?
Or give it a try off a positive feedback with 5 stars - I know that it is the second right belt buckle had been delivered to you, OK?

日本語

こんにちは。ご注文のベルトのバックルを送ります。問題ないですよ。バックルがそちらに着いたら、すぐに、それでよいかどうか教えてください。
もしくは、5星のポジティブフィードバックをもらえますか。私が送った1つ目も、これから送る2つ目のベルトのバックルも正しい品だと思うのですが。

(翻訳者注:メールからすると、正しい品を2つ受け取ることになるといっているようで、間違った品を送ったとは認めていないようですが....)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayにて商品を落札後、相手が間違った商品を送ってきました。その後のやりとりの末ようやく正しい商品(ベルトのバックル)を送ってくれることになりました。そして、私は正しい商品を先に送ってほしいと言った後の返事です。