翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 1 Review / 2013/09/23 02:39:44

日本語

明治通りの鋭角コーナーをいかに高速に通過するかが決め手だ。道を広く使って最適なout-in-outラインを見つけよう

VC80をベースに作られた4人乗りのオープンコンパクトカーである。当初はヨーロッパ市場のみでの販売で、1.7リットルエンジンが搭載された。2005年に日本への輸入が開始され、初年度は3000台の売上であった。4人乗ると後部座席がいささか窮屈であるが、それはご愛嬌。小回りが効いてみんなとワイワイできる、とにかく楽しいオープンカーなのである

英語

It's deciding factor to pass the acute angled corner in Meiji touri (street) with high speed. Find the best out-in-out line,using widely street.

It's open compact car with four-seats based on VC80. At first, It's selling only Europe market and equipped with 1.7liter engine. In 2005,it started importing from Japan and 3000 sales in first year. Although it's little uncomfortable with backseat sitting four people,just a simple mistake. It's fun open car so that turn on a dime and enjoy with everybody.

レビュー ( 1 )

keikol75 52 IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用...
keikol75はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/09 11:42:24

"it started importing from Japan"だと、日本から輸入することになってしまいませんか?
コンマの後は半角スペースが必要かと思います。お互い、がんばりましょうね。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加