翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/09/22 17:19:59

日本語

正式に決定しました。今のところ当日のスケジュールは以下です。●時に会社に着けば問題ないですが、ホテルはどこですか?Bと相談して、今回滞在中の費用として○円、Bから渡すことにしました。先日、彼女の知り合いが日本で撮った写真がよかったので、ビデオも日本にて彼女の尾お願いする予定です。監督はAでなく、Bにお願いする予定です。今回のactivityは基本○日のみです。今年は昨年と違い新作品の発売がないので、今のところ取材は予定してません。次の新作の時に大きく展開できるよう考えてます。

英語

We have formally made ​​the decision.The schedule for that day would be as follows. ● There are no problems at times when I arrive in the company but where would the hotel be? Upon consulting with B, the expenses during my stay this time would be ○ yen, which was provided by B. Since the pictures taken last time by her acquaintance in Japan was so good, we plan to ask her to do a video in Japan. The director will be requested from B not A. The activity this time is the basic ○ day only. Unlike last year, there are no new work this year, so we do not anticipate any news this time. We will be able to expand significantly during the release of the next new work.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません