翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/20 12:56:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

お世話になります、日本の山田太郎です。
貴店の迅速な対応に感謝いたします。
しかし、今回私はクレジットカード払いにて商品を注文しました。
銀行振込は多額の手数料が掛かりますので準備しておりません。
もしクレジットカードで決済して頂けない場合には、大変残念ですが注文をキャンセルしてください。

6月8日の注文に関するお返事を未だ頂いておりません。
残念ですが注文をキャンセルして返金してください。
尚、お返事を頂けない場合にはカード会社とPaypalに決済取り消しの申請をいたします。

英語

Thank you for your continuing support. I am YAMADA, Taro living in Japan.
I appreciate for your prompt action on this matter.
However, I have ordered the item while choosing the payment method as the credit card this time.
I was not thinking of bank to bank transfer since the bank charge is very high.
If you could not accept the payment by the credit card, I am sorry to inform you canceling the order this time.

I have not yet heard anything from you regarding the order made on June 8.
I am sorry to inform you that I would cancel the order and request you to reimbursement.
Also, if you will not get back to me, I will apply for the cancelation to the credit card company and the PayPal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。上と下は異なる相手へのメールです。丁重な表現で訳をお願いいたします。