Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/20 04:01:43

英語

The ecosystem is on a growth path

7. Local and international events on the up: In the past, I’ve noted that Vietnam’s events have been growing very fast with the addition of new hackathons and local conferences. There’s everything from locally-organized events like StartMeUp to internationally licensed ones like DEMO ASEAN. It shows the level of interest in startups and entrepreneurship is not only organic and coming from the community, but it’s also an interest from more mature markets. This serves to feed the ecosystem.

日本語

成長軌道にあるエコシステム

7. 好調な地元及び国際イベント。過去に、新しいハッカーソンや地元会議などの開催でベトナムのイベントシーンは急速に成長していると述べた。StartMeUpなどの全て地元で企画開催されたイベントやDEMO ASEANのように国際ライセンスをもったイベントなど様々である。これはスタートアップに対する興味の度合いを表すものであり、起業家精神がコミュニティーから生まれてくるだけでなく、より熟成した市場からの興味もあるということなのだ。これがエコシステムに供給する役目を果たしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。