翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/11 15:30:58

英語

The concerns related to the inherent limitations of the traditional helpdesk model, within which only a small percentage of issues were resolved on the first call due to the limited knowledge of the outsourced personnel answering the phone, and the need to escalate issues to internal resources.

By bringing the service function back in-house, Unum believed it could staff its service center with personnel who could provide a much higher rate of first call resolution both through accumulating personal experience and the development of a knowledge base that documented common issues and the measures needed to resolve them.

日本語

懸念することはもともとの限度がある従来のヘルプデスクのモデルです。これでは電話に回答する委託の職員の限られた知識により一回目の電話でたった少しのパーセンテージの問題しか解決されません。そして問題を社内の人材に上げることが必要ということです。

社内勤務にサービス機能を持ってくることによりユナム社は蓄積された個人の経験と記録されている共通の問題や解決するための方法の知識ベースの進展により一回目の電話解決をもっと高い割合で提供できる職員を配置できると信じております。



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません