翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/18 23:18:17

日本語

母に伝えたらとても喜んでいたよ。
日本でもバックは数多くありますが私は◯のデザインがシンプルで洗練されているので一目惚れしたの。
だってエッフェル塔柄がとても可愛いから!
最初に送った物はもし届いても私に送り返す必要はありません。私はまだ在庫を持っているから大丈夫です。
日本ではあまり郵便事故が起きることが有りませんが、海外だと多いみたいですね。
この間アメリカでも同様の事がありました。今回は追跡番号を付けたのできっと大丈夫だと思います!
あまり貴方を待たせずに荷物が届く事を祈ってます。

英語

My mother was very grad to be told.
There are many kinds of bags in Japan, too. But I like ○○ because its design is simple and sophisticated.
The design of the Eiffel Tower is so cute!
You don't need to send back the items which you received at first. I have them in stock.
In Japan, there rarely happens a postal accident. But there are many ones overseas, I hear.
There happened the same accident like it in U.S. I think that there is no problem this time due to the tracking number.
I hope for arriving of items without having you waited.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯はお店の名前