翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/18 01:13:22

日本語


a「今後の日程」
①これを確認されましたら、作品作りを開始してください。(もうすでに開始されているかたもいるとおもいますが、)
根気のいる作業ですが、良い作品ができますよう、がんばってください!

②進行状況確認日 9月22日(日)11:00〜19:00
 この日に、北川が提出前の事前確認を行います。より良いアイディアを出し合ったり、編集にお困りの方は、この日に是非お越し下さい。

 可能な範囲で、日程を調整して頂ければと思います。仕上がった方はこのときに提出ください。

場所  未定

英語

a "future schedule"
①After you check this, please get start to create your work. ( I assume some of you might already started...) You need a lot of patient but creating good work, please keep working on it hard!

②Progress confirmation day. 22nd September( Sunday ) 11:00am- 7:00pm.
On this day, Mr/Mrs Kitagawa will do prior confirmation. You can share better ideas and if you have any problems with editing please come. I hope you can fit the schedule as possible as you can. If you already have finished your work then, please hand them to us.

Place; TBA

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/18 11:38:34

good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加