Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/09/17 20:53:24

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

お待たせいたしました。

委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。
お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたします。
(Bだけでなく、CとDについても同様の修正をお願いいたします。)

また、A社より、ご提示いただいた料金(記事毎に2年間で£100)のお支払に合意する旨の連絡がありました。
請求書も一緒にお送りいただきますよう、お願いいたします。

この度は、貴社の記事の使用許諾をいただきまして、ありがとうございました。
迅速なご対応に感謝いたします。

英語

Sorry for keeping you waiting.

From Company A, the original consignor, there was a request of modification as attachment.
We apologize for the trouble, and please make the modification.
(Please modify not only on B, but also C and D.)

In addition, Company A agreed on the payment (£ 100 for each article in 2 years) that you presented.
So send the invoice as well, please.

This time, thank you for allowing us to use the license of your articles.
And thank you for your quick response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物使用の許諾に関するやりとりです。相手とはメール数回往復しているだけであり、面識はありません。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ失礼のない表現でお願いいたします。