翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/17 17:08:43
In addition to the new stars of Australian crowdsourcing above, Australian small businesses have embraced the model and a number of Australia’s big brands are now turning to crowdsourcing. Even former Prime Minister Kevin Rudd crowdsourced a t-shirt for his election comeback.
Australia’s crowdsourcing hub is not a flash in the pan, it’s growing at an incredible rate. Perhaps by 2020, we will all be crowdsourcing our life on Airtasker, politicians will be crowdsourcing more than just t-shirts and Australia will become the clear global leader.
上述のオーストラリアのクラウドソーシングの新しい星に加え、オーストラリアの小さい企業がそのモデルを採用し、数多くのオーストラリアの大手ブランドがクラウドソーシングに代わっている。Kevin Rudd前首相でさえもその再選挙のためのTシャツをクラウドソーシングした。
オーストラリアのクラウドソーシングハブは、線香花火のような一時的なものではなく、信じられない速さで成長している。おそらく2020年までには、Airtasker上で生活が全てクラウドソーシング化し、政治家は単にTシャツ以外にもクラウドソーシング化し、オーストラリアは確実にグローバルリーダーとなるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。