翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/09/17 12:48:33

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

追伸
Libbyさんのおっしゃる通り、フロリダの転送会社を通じて日本へ転送しますが、輸送中の破損について、その損害をLibbyさんに請求することはありませんので安心してください。

英語

P.S.

As what Ms. Libby has said, the items will be sent through a delivery company in Florida to Japan. In connection, the damages acquired during the transfer will not be charged to Ms. Libby. Please do not worry.

レビュー ( 1 )

mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
mzarco1はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/18 12:03:08

This is a great translation. I learned much from reading this.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

premiumdotz premiumdotz 2013/09/18 23:26:11

Thank you very much.

コメントを追加