翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/17 12:54:33
この度は私の不注意で迷惑をかけたことをまずはお詫びします。
これは、私がebayのシステムと英語に不慣れだったことにすべての原因があります。
そのためにLibbyさんに迷惑をかけることとなり、とても後悔しています。
私がもしLibbyさんの立場なら同じように取引をキャンセルしていたでしょう。
しかし、もし可能ならばこの取引を続けることはできないでしょうか。
この商品は以前から探していて、やっと手に入れるチャンスに恵まれました。
勝手なお願いだとは思いますが、良いお返事をお待ちしています。
Firstly, I apologize for inconvenience I have caused you because of my carelessness.
This has totally resulted from the fact that I did not familiar with eBasy system and my poor English.
I really regret for bothering I have caused Libby san.
If I were at the position like Libby san, I could have canceled the deal.
However, would you be able to continue this deal if it is possible?
I have been looking for this item before and at last, I have a opportunity to obtain it.
I know this may cause a problem, but I am waiting for receiving your favorable reply.