翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2011/04/10 18:00:57

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

やっとわかってもらえたようですね。
それではあなたが先に正しいアイテムを送ってください。
それが私のところに届いたら確認します。
それからあなたが最初に送ってくれた間違ったアイテムを返品します。
それと私の返品の送料は返してもらえますか?

英語

I'm glad that you finally understood.
First of all, I would like you to send me the right item.
Then I will check the item when I receive it .
After I confirmed that it's the right one, I will send back the item that you have sent me by mistake.
Also, would you be willing to cover the delivery cost for me to send it back?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayにて商品を落札後、相手が間違った商品を送ってきました。その後のやりとりの末ようやく正しい商品を送ってくれることになりました。