翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/17 10:53:18
1.今回はpure whiteでも構いませんが、次回からは必ず指定した色のものを用意して下さい。
2.中国のDHLでバッテリーを送る手続きが煩雑なことは知っています。継続的に御社と取引していく上で、送料の占める割合は大きいです。御社でバッテリーを送れるように必要な手続きを進めてもらいたいです。可能でしょうか?
3.今回は、できるだけ急ぎたいので、FedExですぐに送って下さい。追加の送料をお支払いしてもよろしいですか?ご返信を待ってお支払いします。
では、ご返信お待ちしております
1.In this time, it is OK for using pure white but, you have to prepare our designated colors next time.
2. I know it is a complicated procedure to send batteries through DHL in China. On being consecutive transactions with your company, it is a big part for shipping charge. Is it possible if you could go on to necessity procedures so that you could send it by yourself?
3. As we want to go as quickly as possible, please send it by FedEX. Could we pay additional fee? The payment will be done after your response.
I'm hoping your return.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません1.は光の色味についての話です。