翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/16 00:15:29

日本語

メールありがとうございます。

商品の返金については送られた場所に送って頂ければ返金手続きに移らせてもらいます。
ですが今回はこちらのミスですので返品なしでも返金手続きに移らせることも出来ます。


中古商品は倉庫にあるので商品の写真については時間がかかります。ですが商品状態については説明させてもらいます。

ケースや盤面に多少のスレ傷があるものもありますが再生に問題はありません。


商品については高額商品のため関税に引っかかる可能性がありますがそれでも良ければ発送致します。

英語

Thank you for your email.


About the refund,please send it to the place where you are sent then we will move on to the process. Because of our mistake, we can move to the refund process without you returning our product.

the product on the picture, we have used ones in our stock so it will take some time. We would like to inform you about the product.There is also the thing with the thread some wounds to the face of a board and case, but there is not the problem with playback. It is a very expensive product so it might have a problem with duty but if you are fine with that, we will send the product.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/16 00:39:36

good

tomomimomi tomomimomi 2013/09/16 00:42:17

Thank you for your review!

コメントを追加