翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/16 00:18:27
メールありがとうございます。
商品の返金については送られた場所に送って頂ければ返金手続きに移らせてもらいます。
ですが今回はこちらのミスですので返品なしでも返金手続きに移らせることも出来ます。
中古商品は倉庫にあるので商品の写真については時間がかかります。ですが商品状態については説明させてもらいます。
ケースや盤面に多少のスレ傷があるものもありますが再生に問題はありません。
商品については高額商品のため関税に引っかかる可能性がありますがそれでも良ければ発送致します。
Thank you for your email.
For the reimbursement, please return to the shipper’s address of the item so that we will proceed for the reimbursement upon receiving the return.
However, since the issue is caused by our mistake, we can proceed for the reimbursement without the return.
The used item is kept at a warehouse so that it takes time to shoot pictures. However, we can describe the condition of items.
There are slight scratches and wears in cases and a surface, but it has no concern for restoration.
As for the item, since it is expensive, there may be a chance that you will be required to pay the customs’ duties and taxes. If you would accept this condition, we can ship the item.