翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/14 20:06:59

nyamababy
nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
日本語

良い価格の提示をしていただきありがとうございます。
早速、オンラインショップに数点商品をアップしてみます。

日本で注文が入り次第あなたに連絡します。
システムDは私は初めて聞くシステムなのでこれについて教えてください。

USのサイトへの広告掲載については私も少し調査をしてみます。
以前、オーストラリアの代理店からB社の商品については広告をしないよう私に
連絡がありました。

商品Eは交渉を重ねたのですが$*がベストプライスです。
今、ご注文を頂けば9月下旬ごろには日本から発送できる予定です。


英語

Thank you for giving me a good rating.
I will try to upload more photos of my products to my online shop soon.

In Japan, we contact our clients when an order is placed.
System D is something that I heard for the very first time, and I appreciate if you would tell me more about it.

Regarding the ad publication in the US website, I would also try to place some inquiry about it.
I previously received a mail from Australia branch not to advertise about the products of B Company.

I believe that you have previous negotiations regarding product E but I would like to inform you that $* is the best price.
If you would place your order now, I can ship the product here from Japan in mid-September.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 45
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/09/14 21:01:00

元の翻訳
Thank you for giving me a good rating.
I will try to upload more photos of my products to my online shop soon.

In Japan, we contact our clients when an order is placed.
System D is something that I heard for the very first time, and I appreciate if you would tell me more about it.

Regarding the ad publication in the US website, I would also try to place some inquiry about it.
I previously received a mail from Australia branch not to advertise about the products of B Company.

I believe that you have previous negotiations regarding product E but I would like to inform you that $* is the best price.
If you would place your order now, I can ship the product here from Japan in mid-September.

修正後
Thank you for giving me a good rating.
I will try to upload more photos of my products to my online shop soon.

I will contact you once we received an order in Japan.
System D is something that I've heard for the very first time, and I appreciate if you would tell me more about it.

Regarding the ad publication in the US website, I would also try to do a little more research about it.
I previously received a mail that the Australia branch is not advertising the products of Company B.

$* is the best price after our negotiations.
If you would place your order now, I can ship the product from Japan in mid-September.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加