翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/09/13 16:05:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 45
日本語


本日、午前中に荷物を発送しました。

来週月曜日迄に到着するかはわかりませんが、以外と早く着くと思います。
今回、種類が多かったですが、インボイスは贈り物にしました。
何かあったら連絡下さいね。
それと、もし宜しければ、次回から送料はDanisaさんも大体この
位(多ければ100〜120$)が分かっているでしょうから、
先に立て替えて送る事も可能です。

いつも到着するのをとても楽しみにされているので!

色々と欲しいものはあると思いますが、遠慮無く注文して下さい。
楽しみに待ってて下さいね!

英語

I shipped the luggage this morning.

I am not sure if it will arrive by Monday next week, but i think it will arrive sooner.
Since there are many types this time, I made it into a gift invoice.
Please contact me if anything happens.
Plus, if you do not mind, since Danisa also knows that the shipping fee is around this much
(around $100-120 if it's more) so it is possible to send it in advance moving forward.

I am always happy everytime the package arrives!

I think you have a lot more desired items, so please provide your order anytime.
I hope you are excited and looking forward for it!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに回答を頂けると嬉しいです!