翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/09/13 11:44:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 45
日本語

この時点で今回の取引はキャンセルとし、ケースをクローズして下さい。商品の交換を希望していますが、全く同じ状態のカメラを仕入れるのは非常に難しいです。また、日本で修理した後に、あなたへ送るのは非常に時間がかかります。なので、返金した時点でケースをクローズして頂きたいです。もし同じ状態のカメラが見つかればお知らせしますし、あなたは他のセラーから同じカメラを購入する選択肢を取ることもできます。この私の提案について、あなたのお考えをお聞かせ下さい。最後に改めてお詫び申し上げます。

英語

At this point , please cancel this deal and close the case. In the trading of products, it is very difficult to purchase a camera with the exact same status. In addition, it will take a lot of time to send it back to you after making the repairs in Japan. So, I want you to close the case upon completion of the refund. We will contact you if we find a camera with the exact same status, and you can also take the option to buy the same camera from other sellers. This would be my proposal. Please let me know your thoughts. Lastly , I apologize again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません