翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/13 11:40:58
この時点で今回の取引はキャンセルとし、ケースをクローズして下さい。商品の交換を希望していますが、全く同じ状態のカメラを仕入れるのは非常に難しいです。また、日本で修理した後に、あなたへ送るのは非常に時間がかかります。なので、返金した時点でケースをクローズして頂きたいです。もし同じ状態のカメラが見つかればお知らせしますし、あなたは他のセラーから同じカメラを購入する選択肢を取ることもできます。この私の提案について、あなたのお考えをお聞かせ下さい。最後に改めてお詫び申し上げます。
At that time, please cancel this deal and close the case. I hope for exchanging the item, but it is quite difficult to buy in a camera which is in exactly the same condition. And it will take too much time to send you it after it is fixed in Japan. So I want you to close the case when you receive refund. If I find a camera in the same status, I will tell you. And you can choose to purchase the same camera from another seller. As for my proposition, please tell me your opinion. I'm sorry again.