翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/13 00:49:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

メールありがとうございます。
配送が遅れてすいません。
明日再度配送しますので、追跡番号を記入したメールを送ります。

商品の配送が遅れてすいません。
下記が追跡番号です。

メールありがとうございます。
こちらの商品は今提携してる配送業者の配送重量をフランスの場合ですと超えてしまう可能性があります。
すいませんがキャンセルする形になると思います。


メールありがとうございます。
こちらのミスでお客様にご迷惑をお掛けしてすいません。
お手数お掛けしますが、出来れば写真の方を見せて頂けるとありがたいです

英語

Thank you for your email.
I am sorry for inconvenience to have caused you due to delayed shipping
We will ship the item tomorrow and will email you the tracking number.

I am sorry for inconvenience due to delayed shipping.
Below is the tracking number.

Thank you for your email.
The item you ordered exceeds the weight limit imposed by the courier service we currently use if we ship it to France.
I am sorry for taking up your time, but would you please cancel the order?


Thank you for your email.
I am sorry for inconvenience we have caused you due to our mistake.
I apologize for taking up you time, but would you send the picture of the item you have received?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません