翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/09/13 00:12:36
[削除済みユーザ]
52
英語
Still no answer from you and I still haven't received the item. You must really want the worst negative feedback I can come up with.
日本語
まだあなたから返事がないで、そしてまだアイテムを受け取っていないのです。あなたは最悪なフィードバックを望んでいるですね。
レビュー ( 1 )
14ponはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/09/13 02:25:34
元の翻訳
まだあなたから返事がないで、そしてまだアイテムを受け取っていないのです。あなたは最悪なフィードバックを望んでいるですね。
修正後
まだあなたから返事がなく(または「ないし」)、そしてまだアイテムを受け取っていないのです。あなたは最悪なフィードバックを望んでいるのですね。
望んでいる「の」ですね ← この「の」一つが無いだけで日本語らしくなくなります。
(It doesn't sound like Japanese if this [no] lacks here.)
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。