Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/12 14:31:11

takataka313
takataka313 50 あるイギリスの教育機関の公式ホームページを約1ヶ月間日本語に翻訳していた経...
英語

Is the market for mobile chat apps saturated?

Spencer Ng is a client service associate director at TNS – a global market research firm. He is interested in anything mobile and currently runs Mobile Behave (a smartphone usage metering program) in key Asian markets. You can email him to find out more about the program.

日本語

モバイル・チャットアプリの市場は飽和しているのか?

Spencer Ng氏はTNSというグローバルマーケットリサーチ会社のクライアントサービス副所長です。彼はモバイル機器に関わるものに興味を持っており、現在Mobile Behave(スマートフォン使用量の計測プログラム)をアジアの重要な市場で運用しています。もし、このプログラムについてさらに詳しく知りたければ、メールにて彼に連絡を取ることも可能です。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/16 13:38:45

元の翻訳
モバイル・チャットアプリの市場は飽和しているのか?

Spencer Ng氏はTNSというグローバルマーケットリサーチ会社のクライアントサービス副所長です。彼はモバイル機器に関わるものに興味を持っており、現在Mobile Behave(スマートフォン使用量の計測プログラム)をアジアの重要な市場で運用しています。もし、このプログラムについてさらに詳しく知りたければ、メールにて彼に連絡を取ることも可能です

修正後
モバイル・チャットアプリの市場は飽和しているのか?

Spencer Ng氏はTNSというグローバルマーケットリサーチ会社のクライアントサービス副所長。彼はモバイル機器に関わるものに興味を持っており、現在Mobile Behave(スマートフォン使用量の計測プログラム)をアジアの重要な市場で運用してい。もし、このプログラムについてさらに詳しく知りたければ、メールにて彼に連絡を取ることも可能

正確に翻訳されていると思います。勉強になりました。確か文体の指示が出ていたと思いましたので直しましたが違っていたらすみません。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

takataka313 takataka313 2013/09/16 13:51:10

レビューありがとうございます。 今後とも、正確な翻訳ができるよう努力していきたいと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/market-mobile-chat-apps-saturated/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。