Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 61 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/09/11 18:53:00

mellowgerman
mellowgerman 61 I have been translating Video Games, ...
日本語

宗教上お酒も飲めないですし、女性のメイクにしても目元だけですし、そうなると娯楽にお金を使う事になるんです。漫画カフェみたいなものがあったり、アニメーションが好きな人は気軽に出資をしてみたり・・・。そのわりに、イスラム教しかないとか、危ない国だとか、割と日本人はステレオタイプな考えが多くて、市場が開拓しきていないというか。そこが穴場だったりするようですね。
中野: ではこれからConyacを使っていただくのも・・・?
平 :アラブ語がメインになるかもしれませんね(笑)

ドイツ語

Aufgrund ihrer Religion können sie auch keinen Alkohol trinken unddie Frauen schminken sich höchstens die Augen, daher verwenden sie viel Geld für Unterhaltung. Manga Cafes werden errichtet, die dortigen Animeliebhaber versuchen ebenfalls zu investieren. Im Gegensatz dazu gibt es in japan noch viele Vorurteile, dass diese Länder gefährlich sind und ncihts haben außer dem Islam, weshalb dort kein markt aufgebaut wird. Man könnte es einen Geheimtip nennen.
Takano: Also werden sie auch von jetzt an Conyac verwenden?
Sakihira: Vielleicht, wenn die Arabisch zur Hauptsprache wird haha.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません